• Czy warto uczyć się idiomów?

    Osoby uczące się języków obcych często zadają pytanie czy jest sens uczyć się idiomów, skoro jest tyle innych słów, których jeszcze nie opanowali. Osobiście uważam, iż brak znajomości zwrotów idiomatycznych jest jednym z głównych powodów naszych problemów ze zrozumieniem języka potocznego, który jest naszpikowany slangiem oraz idiomami właśnie. Co to właściwie są te idiomy? Są to konstrukcje językowe, których swoisty charakter nadaje zdaniu metaforyczne znaczenie. Ich sens nie jest dosłowny, a ich znaczenie nie jest po prostu sumą tworzących je wyrazów. Bardzo często tego typu zwroty nie dają się dosłownie przetłumaczyć na inny język, choć czasem podobieństwa się zdarzają. Dla przykładu – wyobraźcie sobie, że ktoś wychodząc z kina mówi:…

  • 5 slangowych określeń, które musisz znać

    Uwielbiam język potoczny, uwielbiam brytyjski slang i mimo, iż uczę angielskiego już ponad 20 lat ten język nie przestaje mnie zadziwać. Moje podejście do nauczania zmieniło się na przestrzeni tych lat diametralnie. Obecnie skupiam się głównie na nauczaniu języka potocznego, ponieważ w 80 procentach przypadków to główny cel, dla którego moi słuchacze decydują się na zajęcia ze mną. Dzisiaj poznacie kilka zwrotów, które niekoniecznie znaczą to, co Wam się wydaje lub prócz tych oczywistych znaczeń mają jeszcze “drugie dno”. Cheers Jeśli wydawało Wam się, że ktoś mówiąc Cheers zaraz wyciągnie szampana, niekoniecznie macie rację. W brytyjskim slangu Cheers to po prostu Dziękuję. I’ve bought you a drink. Cheers, mate. Knackered…

  • Photo by Artem Bali on Unsplash

    Proszę?!?

    Zawsze staram się przekonywać uczniów jaki to angielski jest prosty – zwłaszcza jeśli porównamy go do języka polskiego. 🙂 Tym razem troszkę na przekór… Jakie słowo pierwsze przychodzi Wam do głowy, gdy chcecie po angielsku powiedzieć “Proszę”? Niech zgadnę… Please? Troszkę racji macie, ale w zależności od kontekstu polskie proszę po angielsku będzie brzmiało zupełnie inaczej.     Gdy nie usłyszycie, co ktoś do Was mówi i prosicie, aby powtórzył powiedzcie Pardon? – You’ll need an umbrella. – Pardon? – I said you’ll need an umbrella. Gdy chcecie grzecznie o coś poprosić dodajcie na końcu zdania Please! Pamiętajcie, że w tym znaczeniu please nie jest czasownikiem! Nie mówicie nigdy I…