Love, actually

Niektórzy nie wyobrażają sobie Świąt Bożego Narodzenia bez Kevina. U nas w domu co roku obowiązkowo musi być „Love  Actually”. Obok „Notting Hill” to moja druga ulubiona komedia romantyczna. W tym roku wykorzystałam ten film również jako „nadobowiązkowe” świąteczne zadanie domowe. 🙂

Oglądając ten film po raz wtóry zauważyłam, iż słowo ACTUALLY pojawia się w nim nad wyraz często. Nie wiem, czy jest to efekt zamierzony, czy po prostu zwykły zbieg okoliczności, ale zakładam, iż skoro wyraz ACTUALLY pojawił się w tytule filmu scenarzyści z premedytacją umieścili go tu i ówdzie. W związku z tym, jako zadanie domowe moi uczniowie w tym roku będą liczyć, ile razy słowo ACTUALLY pojawia się w filmie 🙂

Ja już policzyłam. Ciekawa jestem czy rachunki nam się zgodzą 🙂

 

 

Warto zauważyć, iż ACTUALLY w  języku polskim oznacza „właściwie”, „tak naprawdę”, „faktycznie”. NIe ma nic wspólnego z polskim słowem „aktualnie”.

  • She sounds English but she’s actually Polish.
  • Do you mind if I smoke? Actually, I’d rather you didn’t.

Zachęcam gorąco do obejrzenia LOVE ACTUALLY! Może i Wy pokusicie się o policzenie? Dajcie znać, ile razy usłyszeliście słowo ACTUALLY.

365

przydatnych zwrotów

Zapisz się do newslettera.

Otrzymasz darmowy rozdział próbny książki "English Idioms All Year Round."

Nie spamuję!

Przeczytaj politykę prywatności, aby uzyskać więcej informacji.

Zostaw komentarz. Chętnie poczytam :)